دکتر غلامرضا مدادیان
رتبه علمی: استادیار
سمت/سازمان: هیات علمی دانشگاه حضرت معصومه (س)
پست الکترونیکی: gh.medadian@hmu.ac.ir
Research Gate: gh.medadian@hmu.ac.ir
تحصیلات
- کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه پیام نور همدان
- کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه شهید بهشتی تهران
- دکتری تخصصی، دانشگاه اصفهان
کتابهای تألیفی
- Methods and strategies of modification and manipulation in subtitling، Lambert Academic Publishing، 2013
مقالات چاپ شده در نشریات بینالمللی
- Kavoshian, S., Medadian, G., & Lorzadeh, M. (2013). Iranian language learners' conceptions of the ideal English lesson: form-focused or communicative. Theory and Practice in Language Studies, 3(8), 1352.
- Gholamreza, G. (2015). Non-obligatory shifts in Persian literary translations. Modern Research Studies, 2(4), 669-695.
- Educating Autonomous Translators in Distance Learning: a Neglected Area in the 'Map' of Translation Studies
- Kavoshian, S., Medadian, G., & Yousefi, V. (2013). Politeness May Not Always Pay: A Contrastive Study of. The Iranian EFL Journal, 11(2), 142.
- Medadian, G. (2012). A Road Map for Dubbing idiolects in TV Series: the Case of the Prison Break Serial in Iran. Modern Journal of Language and Literature, 1.
- Medadian, G., & Mahabadi, D. N. (2015). A summative translation quality assessment model for undergraduate student translations: objectivity versus manageability. Studies about Languages, (26), 40-54.
- Medadian, G., & Mahabadi, D. N. (2018). A More Explicit Framework for Evaluating Objectivity and (Inter) Subjectivity in Modality Domain. Research in Language, 16(1), 65-98.
مقالات چاپ شده در نشریات داخلی
- مدادیان غلامرضا، نژادانصاری ماهابادی داریوش، & براتی حسین. طبقهبندی آشکار معانی غیرمعرفتی فعلهای وجهی توانستن، شدن و بایستن بر پایهی الگوی معناشناختی-کاربردشناختی دپراتره.
علائق شخصی
- مطالعات پیکره-بنیاد ترجمه، سنجش کیفیت ترجمه، مطالعات تطبیقی، معناشناسی و منظورشناسی وجهیّت
نظر شما