دکتر غلامرضا مدادیان
موضوع : شهرشناسی | قم شناسی

دکتر غلامرضا مدادیان

رتبه علمی: استادیار
سمت/سازمان: هیات علمی دانشگاه حضرت معصومه (س)
پست الکترونیکی: gh.medadian@hmu.ac.ir
Research Gate: gh.medadian@hmu.ac.ir

تحصیلات

  1. کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه پیام نور همدان
  2. کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه شهید بهشتی تهران
  3. دکتری تخصصی، دانشگاه اصفهان

کتاب‌های تألیفی

  1. Methods and strategies of modification and manipulation in subtitling، Lambert Academic Publishing، 2013

مقالات چاپ شده در نشریات بین‌المللی

  1. Kavoshian, S., Medadian, G., & Lorzadeh, M. (2013). Iranian language learners' conceptions of the ideal English lesson: form-focused or communicative. Theory and Practice in Language Studies, 3(8), 1352.
  2. Gholamreza, G. (2015). Non-obligatory shifts in Persian literary translations. Modern Research Studies, 2(4), 669-695.
  3. Educating Autonomous Translators in Distance Learning: a Neglected Area in the 'Map' of Translation Studies
  4. Kavoshian, S., Medadian, G., & Yousefi, V. (2013). Politeness May Not Always Pay: A Contrastive Study of. The Iranian EFL Journal, 11(2), 142.
  5. Medadian, G. (2012). A Road Map for Dubbing idiolects in TV Series: the Case of the Prison Break Serial in Iran. Modern Journal of Language and Literature, 1.
  6. Medadian, G., & Mahabadi, D. N. (2015). A summative translation quality assessment model for undergraduate student translations: objectivity versus manageability. Studies about Languages, (26), 40-54.
  7. Medadian, G., & Mahabadi, D. N. (2018). A More Explicit Framework for Evaluating Objectivity and (Inter) Subjectivity in Modality Domain. Research in Language, 16(1), 65-98.

مقالات چاپ شده در نشریات داخلی

  1. مدادیان غلامرضا، نژادانصاری ماهابادی داریوش، & براتی حسین. طبقه‌بندی آشکار معانی غیرمعرفتی فعل‌های وجهی توانستن، شدن و بایستن بر پایه‌ی الگوی معناشناختی-کاربردشناختی دپراتره.

علائق شخصی

  • مطالعات پیکره-بنیاد ترجمه، سنجش کیفیت ترجمه، مطالعات تطبیقی، معناشناسی و منظورشناسی وجهیّت

نظر شما