اطلاعات کامل درباره رشته کارشناسی ارشد هنر در مدیریت ترجمه و بومیسازی؛ مؤسسه بینالمللی مطالعات میدلبری در مونتری
معرفی دوره
رشته کارشناسی ارشد هنر در مدیریت ترجمه و بومیسازی یکی از برنامههای جامع و پیشرفتهای است که توسط مؤسسه بینالمللی مطالعات میدلبری در مونتری ارائه میشود. این برنامه برای دانشجویانی طراحی شده است که به دنبال توسعه مهارتهای خود در زمینه ترجمه، فناوری بومیسازی و مدیریت پروژههای مرتبط با آن هستند. این دوره دانشجویان را برای ورود به بازار کار جهانی در صنعت ترجمه و بومیسازی آماده میکند، صنعتی که ارزش آن در حال حاضر بیش از 52 میلیارد دلار است و به سرعت در حال رشد است.
ویژگیهای کلیدی برنامه
تمرکز چندجانبه:
این برنامه بر سه حوزه اصلی تمرکز دارد:
- ترجمه: مهارتهای ترجمه کتبی و ویرایش متون.
- فناوری بومیسازی: کار با نرمافزارها و ابزارهای پیشرفتهای که برای بومیسازی محتوا استفاده میشوند.
- مدیریت پروژه: مدیریت پروژههای ترجمه و بومیسازی در محیطهای چندزبانه.
آموزش عملی و کاربردی:
دانشجویان در طول دوره با ابزارها و نرمافزارهای پیشرفتهای مانند ابزارهای ترجمه به کمک کامپیوتر (CAT)، ترجمه ماشینی و مدیریت واژهنامهها کار میکنند.
آمادگی برای بازار کار:
این دوره دانشجویان را برای نقشهایی مانند مدیر پروژه ترجمه، متخصص بومیسازی و مدیر کیفیت ترجمه آماده میکند.
ارتباط با صنعت:
دانشجویان در طول دوره با شرکتهای ترجمه و بومیسازی همکاری میکنند و تجربه کار بر روی پروژههای واقعی را به دست میآورند.
ساختار دوره
مدت زمان تحصیل:
این برنامه به صورت تماموقت ارائه میشود و تکمیل آن معمولاً 2 سال طول میکشد.
واحدهای درسی مورد نیاز:
دانشجویان باید 60 واحد درسی را برای فارغالتحصیلی بگذرانند.
شهریه تحصیلی:
شهریه سالانه این دوره حدود 46,556 دلار آمریکا است.
(توجه: این مبلغ ممکن است تغییر کند. برای اطلاعات دقیقتر، با دانشگاه تماس بگیرید.)
محل برگزاری دوره:
مؤسسه بینالمللی مطالعات میدلبری
آدرس: 460 Pierce Street, Monterey, California, 93940, United States
زمان شروع دوره:
سپتامبر 2025
گرایشهای دوره
این برنامه شامل دو مسیر یا گرایش اصلی است:
مدرک ورودی پیشرفته (Advanced Entry Degree):
- این گرایش برای دانشجویانی طراحی شده است که دارای پیشزمینه قوی در زبان و ترجمه هستند.
- مدت زمان تحصیل: 2 ترم (32 واحد درسی)
- زبان: دانشجویان باید حداقل 8 واحد درسی زبان را بگذرانند.
مدرک آنلاین (Online Advanced Entry Degree):
- این گرایش به صورت آنلاین ارائه میشود و برای دانشجویانی مناسب است که قصد دارند همزمان با کار یا تحصیل در محیطی انعطافپذیر، مدرک خود را دریافت کنند.
- زبان: در این گرایش، دانشجویان به جای دروس زبان، دورههایی در زمینه شایستگی بینفرهنگی (Intercultural Competence) میگذرانند.
اهداف و مهارتهای کلیدی برنامه
مدیریت پروژه:
- مدیریت فرآیندهای ترجمه و بومیسازی.
- توسعه فرآیندها و رویههای کاری.
- استفاده از ابزارهای ترجمه ماشینی و مدیریت تیمهای چندزبانه.
مدیریت کسبوکار:
- آشنایی با اصول حسابداری، بازاریابی، رفتار سازمانی و استراتژیهای کسبوکار بینالمللی.
بومیسازی (Localization):
- کار با نرمافزارهای بومیسازی محتوا، بازیهای ویدیویی، وبسایتها و سیستمهای مدیریت محتوا.
- مدیریت پروژههای چندرسانهای شامل زیرنویس و دوبله.
ترجمه:
- ترجمه متون به زبان مادری.
- ویرایش و بازبینی ترجمهها.
- استفاده از ابزارهای مدیریت واژهنامه و ترجمه.
ارتباطات بینفرهنگی:
- توانایی برقراری ارتباط مؤثر با مشتریان، مترجمان، مدیران پروژه و سایر اعضای تیم.
- مهارتهای نرم برای کار در تیمهای بینالمللی و چندفرهنگی.
شرایط پذیرش
مدارک تحصیلی مورد نیاز:
- داشتن مدرک کارشناسی یا معادل آن از یک مؤسسه آموزش عالی معتبر.
مهارت زبان انگلیسی (برای دانشجویان بینالمللی):
دانشجویانی که زبان مادری آنها انگلیسی نیست، باید یکی از آزمونهای زیر را ارائه دهند:
- TOEFL iBT: حداقل نمره 100
- IELTS: حداقل نمره 7.0
(توجه: نمرات آزمونها باید در دو سال گذشته کسب شده باشند.)
آزمون زبان و مهارتهای ترجمه:
- دانشجویانی که قصد دارند دروس زبان را بگذرانند، باید در آزمون مهارتهای زبانی و ترجمه شرکت کنند.
مزایای برنامه
آموزش تخصصی و عملی:
این برنامه دانشجویان را با ابزارها و فناوریهای پیشرفته ترجمه و بومیسازی آشنا میکند.
ارتباط با صنعت:
دانشجویان در طول دوره با شرکتهای ترجمه و بومیسازی همکاری میکنند و تجربه کار بر روی پروژههای واقعی را به دست میآورند.
فرصتهای شغلی گسترده:
فارغالتحصیلان این برنامه میتوانند در حوزههایی مانند مدیریت پروژه ترجمه، بومیسازی نرمافزار، ترجمه تخصصی و مدیریت کیفیت ترجمه فعالیت کنند.
اساتید برجسته:
این برنامه توسط اساتید با تجربه و متخصص در زمینه ترجمه و بومیسازی تدریس میشود.
فرصتهای شغلی پس از فارغالتحصیلی
دانشآموختگان این برنامه میتوانند در مشاغل زیر فعالیت کنند:
- مدیر پروژه ترجمه و بومیسازی
- متخصص بومیسازی نرمافزار و بازیهای ویدیویی
- مترجم حرفهای
- مدیر کیفیت ترجمه
- مشاور بومیسازی در شرکتهای بینالمللی
چرا مؤسسه بینالمللی مطالعات میدلبری؟
اعتبار جهانی:
این مؤسسه بهعنوان یکی از برترین مراکز آموزشی در زمینه ترجمه و بومیسازی شناخته میشود.
موقعیت مکانی عالی:
پردیس این مؤسسه در مونتری، کالیفرنیا، واقع شده است که به دانشجویان امکان دسترسی به فرصتهای شغلی و فرهنگی متعدد را میدهد.
ارتباط با صنعت:
این مؤسسه با شرکتهای برجسته در صنعت ترجمه و بومیسازی همکاری دارد و فرصتهای کارآموزی و شغلی متعددی را برای دانشجویان فراهم میکند.
چگونه اطلاعات بیشتری دریافت کنیم؟
برای اطلاعات بیشتر درباره این دوره، میتوانید به لینک زیر مراجعه کنید:
صفحه رسمی دوره در وبسایت Hotcourses
جمعبندی
رشته کارشناسی ارشد هنر در مدیریت ترجمه و بومیسازی در مؤسسه بینالمللی مطالعات میدلبری، یکی از جامعترین و کاربردیترین برنامهها در زمینه ترجمه و بومیسازی است. این دوره با ارائه آموزشهای تخصصی و عملی، دانشجویان را برای ورود به بازار کار حرفهای در صنعت ترجمه و بومیسازی آماده میکند. اگر به دنبال یک برنامه پیشرفته و حرفهای در یکی از معتبرترین مراکز آموزشی جهان هستید، این دوره میتواند گزینهای مناسب برای شما باشد.
نظر شما