اطلاعات کامل درباره رشته کارشناسی ارشد هنر در ترجمه، ترجمه و تفسیر، و تفسیر کنفرانس ، مؤسسه بینالمللی مطالعات میدلبری در مونتری
معرفی دوره
رشته کارشناسی ارشد هنر در ترجمه، ترجمه و تفسیر، و تفسیر کنفرانس که توسط مؤسسه بینالمللی مطالعات میدلبری در مونتری ارائه میشود، یکی از جامعترین و پیشرفتهترین برنامههای تحصیلی در زمینه ترجمه و تفسیر است. این برنامه برای دانشجویانی طراحی شده است که به دنبال توسعه مهارتهای پیشرفته در ترجمه کتبی، تفسیر شفاهی، و تفسیر در محیطهای حرفهای مانند کنفرانسها هستند.
این دوره با تمرکز بر آموزش عملی و نظری، دانشجویان را برای ورود به بازار کار جهانی در حوزههای ترجمه و تفسیر آماده میکند.
ویژگیهای کلیدی برنامه
سه گرایش اصلی:
این برنامه به دانشجویان امکان میدهد یکی از سه گرایش زیر را انتخاب کنند:
- ترجمه (Translation): تمرکز بر ترجمه کتبی حرفهای.
- ترجمه و تفسیر (Translation and Interpretation): ترکیبی از مهارتهای ترجمه کتبی و تفسیر شفاهی.
- تفسیر کنفرانس (Conference Interpretation): آموزش مهارتهای تفسیر همزمان و پیاپی برای محیطهای کنفرانسی.
آموزش عملی و کاربردی:
دانشجویان در طول دوره با پروژههای واقعی ترجمه و تفسیر کار میکنند و از فناوریهای پیشرفته مانند ابزارهای ترجمه به کمک کامپیوتر (CAT) و سیستمهای تفسیر همزمان استفاده میکنند.
زبانهای ارائهشده:
دانشجویان میتوانند یکی از زبانهای زیر را به عنوان زبان کاری خود انتخاب کنند:
- چینی، فرانسوی، آلمانی، ژاپنی، کرهای، روسی، اسپانیایی (همگی در کنار زبان انگلیسی).
مهارتهای چندزبانه:
این برنامه به دانشجویان امکان میدهد مهارتهای خود را در زبانهای A، B و C تقویت کنند:
- زبان A: زبان مادری یا زبان اصلی دانشجو.
- زبان B: زبانی که دانشجو به طور حرفهای در آن مهارت دارد.
- زبان C: زبانی که دانشجو به طور کامل درک میکند اما به آن ترجمه یا تفسیر نمیکند.
تجربه عملی از طریق کارآموزی:
دانشجویان در طول دوره میتوانند در پروژههای عملی و کارآموزی در سازمانهای بینالمللی، شرکتهای ترجمه، یا محیطهای حرفهای دیگر شرکت کنند.
ساختار دوره
مدت زمان تحصیل:
این برنامه به صورت تماموقت ارائه میشود و تکمیل آن معمولاً 2 سال طول میکشد.
واحدهای درسی مورد نیاز:
دانشجویان باید 60 واحد درسی را برای فارغالتحصیلی بگذرانند.
شهریه تحصیلی:
شهریه سالانه این دوره حدود 46,556 دلار آمریکا است.
(توجه: این مبلغ ممکن است تغییر کند. برای اطلاعات دقیقتر، با دانشگاه تماس بگیرید.)
محل برگزاری دوره:
مؤسسه بینالمللی مطالعات میدلبری
آدرس: 460 Pierce Street, Monterey, California, 93940, United States
زمان شروع دوره:
- ژانویه 2025
- سپتامبر 2025
اهداف و مهارتهای کلیدی برنامه
ترجمه کتبی حرفهای:
- ترجمه متون تخصصی در زمینههای مختلف مانند حقوق، تجارت، فناوری و علوم.
- استفاده از ابزارهای پیشرفته ترجمه مانند Trados و MemoQ.
تفسیر شفاهی:
- آموزش مهارتهای تفسیر همزمان و پیاپی در محیطهای حرفهای.
- تمرین در محیطهای شبیهسازیشده مانند کابینهای تفسیر کنفرانس.
تفسیر کنفرانس:
- تمرکز بر مهارتهای پیشرفته تفسیر برای کنفرانسهای بینالمللی.
- آموزش استفاده از تجهیزات تفسیر همزمان.
مهارتهای بینفرهنگی:
- درک تفاوتهای فرهنگی و نحوه مدیریت آنها در ترجمه و تفسیر.
- توانایی برقراری ارتباط مؤثر در محیطهای چندزبانه و چندفرهنگی.
مدیریت پروژههای ترجمه و تفسیر:
- یادگیری مدیریت پروژههای بزرگ ترجمه و تفسیر.
- آشنایی با فرآیندهای کاری در شرکتهای ترجمه و سازمانهای بینالمللی.
شرایط پذیرش
مدارک تحصیلی مورد نیاز:
- داشتن مدرک کارشناسی یا معادل آن از یک مؤسسه آموزش عالی معتبر.
مهارت زبان انگلیسی (برای دانشجویان بینالمللی):
دانشجویانی که زبان مادری آنها انگلیسی نیست، باید یکی از آزمونهای زیر را ارائه دهند:
- TOEFL iBT: حداقل نمره 100
- IELTS: حداقل نمره 7.0
(توجه: نمرات آزمونها باید در دو سال گذشته کسب شده باشند.)
مهارتهای زبانی در زبانهای کاری:
- دانشجویان باید در آزمون مهارتهای زبانی شرکت کنند تا سطح زبان کاری آنها ارزیابی شود.
مزایای برنامه
آموزش تخصصی و عملی:
این برنامه به دانشجویان مهارتهای عملی و کاربردی در زمینه ترجمه و تفسیر ارائه میدهد.
فرصتهای شغلی گسترده:
فارغالتحصیلان این برنامه میتوانند در حوزههایی مانند سازمانهای بینالمللی، شرکتهای ترجمه، و محیطهای حرفهای دیگر فعالیت کنند.
اساتید برجسته:
این برنامه توسط اساتید با تجربه و متخصص در زمینه ترجمه و تفسیر تدریس میشود.
ارتباط با صنعت:
دانشجویان در طول دوره با شرکتها و سازمانهای فعال در حوزه ترجمه و تفسیر همکاری میکنند و تجربه عملی به دست میآورند.
محیط چندفرهنگی:
پردیس مؤسسه میدلبری محیطی چندفرهنگی و پویا برای یادگیری فراهم میکند که دانشجویان از سراسر جهان در آن حضور دارند.
فرصتهای شغلی پس از فارغالتحصیلی
دانشآموختگان این برنامه میتوانند در مشاغل زیر فعالیت کنند:
- مترجم حرفهای: در زمینههای تخصصی مانند حقوق، تجارت، پزشکی و فناوری.
- مفسر کنفرانس: در سازمانهای بینالمللی مانند سازمان ملل یا اتحادیه اروپا.
- مدیر پروژه ترجمه و تفسیر: در شرکتهای ترجمه و سازمانهای چندزبانه.
- مشاور زبانی: در شرکتهای چندملیتی و سازمانهای بینالمللی.
- آموزش زبان و ترجمه: در دانشگاهها و مؤسسات آموزشی.
چرا مؤسسه بینالمللی مطالعات میدلبری؟
اعتبار جهانی:
این مؤسسه یکی از برترین مراکز آموزشی در زمینه ترجمه و تفسیر در جهان است.
موقعیت مکانی عالی:
پردیس این مؤسسه در مونتری، کالیفرنیا، واقع شده است که به دانشجویان امکان دسترسی به فرصتهای شغلی و فرهنگی متعدد را میدهد.
ارتباط با صنعت:
این مؤسسه با شرکتهای برجسته در صنعت ترجمه و تفسیر همکاری دارد و فرصتهای کارآموزی و شغلی متعددی را برای دانشجویان فراهم میکند.
پشتیبانی از دانشجویان بینالمللی:
این مؤسسه خدمات گستردهای برای دانشجویان بینالمللی ارائه میدهد، از جمله مشاوره تحصیلی، برنامههای فرهنگی، و کمک در زمینه اسکان.
چگونه اطلاعات بیشتری دریافت کنیم؟
برای اطلاعات بیشتر درباره این دوره، میتوانید به لینک زیر مراجعه کنید:
صفحه رسمی دوره در وبسایت Hotcourses
جمعبندی
رشته کارشناسی ارشد هنر در ترجمه، ترجمه و تفسیر، و تفسیر کنفرانس در مؤسسه بینالمللی مطالعات میدلبری، یکی از جامعترین و پیشرفتهترین برنامهها در زمینه ترجمه و تفسیر است. این دوره با ارائه آموزشهای تخصصی و عملی، دانشجویان را برای ورود به بازار کار حرفهای در حوزههای مختلف ترجمه و تفسیر آماده میکند. اگر به دنبال یک برنامه پیشرفته و حرفهای در یکی از معتبرترین مراکز آموزشی جهان هستید، این دوره میتواند گزینهای مناسب برای شما باشد.
نظر شما